Джордж Мартін українською: де шукати
Джордж Мартін українською:
де шукати
Джордж Мартін — майстер фантастичної прози, і ми щороку йому пробачаємо недописані “Вітри зими”. А що з його творів вже видано українською? І чи “Піснею…” єдиною?
Пісня льоду й полум'я
Основна серія видана у двох форматах: гнучка кінообкладинка та збільшена тверда обкладинка з новою редакцією перекладу.
У перекладі Наталі Тисовської переважно використовується метод адаптації власних назв, що властиво для жанру фентезі. Наприклад, Winterfell став Вічнозимом, а Casterly Rock — Кичерою Кастерлі. Прізвисько Тиріона Imp звучить як Куць (бо англ. imp найбільше схожий на нашого куця).
Деякі читачі висловлюють зауваження, буцім, існує правило, що власні назви ніколи не перекладаються, але це одна з “хибних істин” — усі про це знають, однак це не підкріплено ні сучасною теорією перекладу, ні практикою. Так, власні назви не адаптуються в офіційних документах чи нехудожніх текстах, але в художньому перекладі використовується той метод, який найбільше підходить для твору.
Гра престолів
Видавництво: КМ-Букс
Переклад: Наталя Тисовська
Перша книга циклу — “Гра престолів” — це захопливий світ Сімох Королівств, де літо й зима тривають по кілька років, з півночі наступають загадкові й моторошні вороги, а вельможні родини ведуть ненастанну війну за престол. Майже за три століття до подій першого роману Сім Королівств Вестеросу було з’єднано при династії Таргарієнів, які встановили владу завдяки повному контролю над драконами. Династія Таргарієнів правила триста років, доки громадянська війна та міжособистісні конфлікти не призвели до гибелі всіх драконів. Події “Гри престолів” розгортаються у мирні часи, але завжди будуть існувати ті, хто прагне захопити владу.
Битва королів
Видавництво: КМ-Букс
Переклад: Наталя Тисовська
Друга книга циклу — “Битва королів” — це історія зради й підступу, хаосу й руїни, бо вже почалася братовбивча війна за стародавній Залізний трон, від якої здригнеться земля. Книга “Битва королів” про світ Семи Королівств — це світ суворих земель вічного холоду та земель вічного літа. Світ лордів і героїв, воїнів і магів, чорнокнижників і убивць, лицарів та лицедіїв — всіх, кого звела воєдино Доля на виконання стародавнього пророцтва. Це світ небезпечних пригод, великих діянь і найтонших політичних інтриг. Світ, в якому зникла магія та давно загинув останній дракон.
Буря мечів
Видавництво: КМ-Букс
Переклад: Наталя Тисовська
Перед вами третя частина знаменитої саги Джорджа Мартіна “Пісня льоду й полум’я”. “Буря мечів” — саме це очікує читача на сторінках роману. Причому найбільш гострий та безжальний меч тримає в руках автор. Незамінних героїв не буває, безсмертних також. Війна збирає свій кривавий врожай, та все більш наполегливо серед брязкоту сталі звучить голос магії. Кожен сам за себе. У своїй пристрасті до реалізму Джордж Мартін не шкодує ніжні почуття читачів. Побут роздертої в клапті війною країни описаний в усіх подробицях: мародерство, розбій, голод, сварки і бійки усіх з усіма, міжусобиці дрібних місцевих панів, бруд, хвороби та інші напасті, що супроводжують військовий час. Куди не кинь оком, від Стіни до самого півдня – руїна. І на такому тлі надзвичайно яскраво виступають персонажі. Як їх змінить війна? Що вони втратять, а що віднайдуть? Третя частина саги закрутить читача у вирі подій, пронесе крізь час і простір та захопить уяву від першої сторінки до останньої.
Бенкет круків
Видавництво: КМ-Букс
Переклад: Наталя Тисовська
Четверта книга циклу — “Бенкет круків” — це перший крок до примирення у роздертому чварами королівстві, з руїн якого постають нові хисткі союзи й альянси, та поки переможці плетуть небезпечні інтриги, їх може зненацька заскочити справжній ворог. Джордж Р. Р. Мартін у притаманному йому стилі запалює нові конфлікти, змушує героїв плести інтриги та знов і знов проливати кров їх ворогів. Всесвіт “Пісні льоду й полум’я” не втрачає своєї динамічності та гостроти.
Лицар Сімох Королівств
Видавництво: КМ-Букс
Переклад: Наталя Тисовська
Історії, які відбуваються за сто років до подій «Пісні льоду й полум’я», коли на Залізному троні ще сиділи Таргарієни, а пам’ять про останніх живих драконів ще не стерлася, знову і знову доводять: на світі завжди є місце шляхетності й лицарству. Лицар-бурлака і його зброєносець — мужній здоровань сер Дункан Довгань і маленький голомозий Бовтун — двоє неймовірних звитяжців, на чию долю випало стільки пригод, що вистало б на цілий Вестерос. Їх не зупинять ні могутні вороги, ні королівські інтриги, ні жорстокість і несправедливість — разом вони поборють усе й вийдуть справжніми переможцями.
Вогонь і кров
Видавництво: КМ-Букс
Переклад: Наталя Тисовська
Під пером славнозвісного автора “Пісні льоду й полум’я” оживає захоплива історія Таргарієнів. За кілька століть до подій “Гри престолів” дім Таргарієнів, який з-поміж повелителів драконів єдиний пережив Руїну Валірії, обрав собі за резиденцію Драконстон. “Вогонь і кров” оповідає історію цього дому від часів легендарного Ейгона Завойовника, творця Залізного трону, й аж до громадянських воєн, які мало не призвели до розколу династії.
Що насправді відбувалося під час Танку драконів? Чому відвідувати Валірію після Руїни стало смертельно небезпечно? Які найгірші злочини Мейгора Лютого? Як жилося у Вестеросі, коли в небі панували дракони? Це лише декілька питань з тих, на які відповідає літопис, укладений ученим мейстром Цитаделі та проілюстрований Дагом Вітлі.
“Вогонь і кров”, що за масштабами не поступається “Історії занепаду й загибелі Римської Імперії” Едварда Гіббона, це перший том вичерпної двотомної хроніки Таргарієнів, яка дозволить читачеві по-новому поглянути на мінливу, частенько криваву, але незмінно яскраву історію Вестеросу.
Гра престолів. Офіційна розмальовка
Видавництво: КМ-Букс
Захопливий світ Сімох Королівств, створений Джорджем Мартіном завоював мільйони прихильників у всьому світі. Дивовижні краєвиди, розкішні палаци, шати заможних городян – усі вони створюють неймовірні декорації, в яких розгортаються події саги.
П’ять талановитих художників створили книгу-розмальовку за мотивами знаменитих творів Джорджа Мартіна. Перед вами постануть улюблені герої та фантастичні краєвиди. Тож озброюйтесь кольоровими олівцями і вирушайте у дивовижну мандрівку Сімома Королівствами!
Альтернативний переклад
Окрім офіційного, існує фанатський переклад від Вячеслава Бродового, який стилізований під українську старовинну мову. Ось що зазначає сам перекладач: “Ключова моя ідея полягала в тому, щоб адаптувати мову перекладу з використанням українських старожитностей, надати їй виразного східноєвропейського колориту, де б у титулах, звертаннях, побутових назвах, військових термінах, у двірському пишномов’ї та посполитих теревенях чулося відлуння старої Русі-України, Литви, Речі Посполитої, козацтва, а подеколи й різноманітних наших сусідів: чехів, угорців, татар, москвинів тощо”.
Саме в цьому перекладі ви знайдете Зимосіч 😉
Ознайомитися з перекладом можна на сайті “Хата на Тризубі“.
Назви романів перекладено так:
- “Гра престолів”
- “Чвара королів”
- “Борва мечів”
- “Учта для гайвороння”
- “Танок з драконами”
- “Повісті Семицарства”
- “Вогнем та кров’ю”
Інші книжки
Ночеліт
Видавництво: КМ-Букс
Переклад: Роксолана Машкова, Олександр Руденко, Ната Гриценко
Наукова експедиція відправляється на межу галактики, щоб вивчати таємничий вид чужинців-мандрівників. Єдиний доступний корабель – це “Ночеліт”, повністю автоматизоване судно, капітан якого відмовляється показуватись пасажирам і спілкується дистанційно, навіть після того, як члени експедиції починають гинути одне за одним за нез’ясованих обставин.
У кіно
Ті, що летять крізь ніч
Рік: 2018
Переклад: Dnipro Film
Кіноадаптація: роману “Ночеліт”
«Ті, що летять крізь ніч» — науково-фантастичний трилер про космічну експедицію, яка в недалекому майбутньому відправилася на пошуки позаземних цивілізацій, аби врятувати Землю.
Події розгортаються у 2083 році, космічний корабель Nightflyer шукає зустрічі з прибульцями — расою, знання якої можуть зупинити стрімке згасання Землі…
Гра престолів
Рік: 2011-2019
Кількість сезонів: 8
Переклад: Dnipro Film, НеЗупиняй Продакшн, ТЕТ, Омікрон
Кіноадаптація: серії романів “Пісня льоду й полум’я”
Грандіозний телевізійний проект від HBO, сповнений заплутаних політичних інтриг, епічних воєн, магії, пристрасті, ненависті та пригод.
Події розгортаються в епоху пізнього псевдосередньовіччя. За сюжетом, добігає кінця час благоденства, і Літо, що тривало майже десятиліття, згасає. Навколо осередку влади Семи королівств, Залізного трону, зріє змова, і в цей непростий час король Роберт Барратеон вирішує шукати підтримки у друга юності Еддарда Старка. Тим часом, ніхто не помічає пробудження темряви зі стародавніх легенд Півночі. Від смертельного холоду ночі, королівства людей відділяє лише велетенська стародавня Стіна, на якій самовіддано несе службу військове братство Нічної варти…
Дім дракона
Рік: 2022
Переклад: Цікава ідея, BaibaKo, Megogo
Кіноадаптація: роману “Вогонь і кров”, входить до всесвіту “Гри престолів”
За кілька століть до подій, що призвели до масштабного протистояння за трон Вестероса, члени дому Тарґарієнів — могутньої сім’ї, яка дивом вижила під час Року Валірії, — здобули притулок на Драконовому камені. Після трагічної смерті Візеріса Тарґарієна, який правив впливовою сім’єю протягом довгих років, принц Ейґон Тарґарієн і принцеса Рейніра Тарґарієн оголошують власні претензії на Залізний трон. Кровопролитна боротьба за владу обертається масштабною громадянською війною, яка загрожує існуванню будинку Тарґарієнів…
Провівши багато років у неволі, Король Снів Морфей вирушає в подорож світами, щоб віднайти те, що в нього вкрали, та повернути свою силу.