Українське фентезі крізь призму буктрейлерів

Буктрейлер — один із найкращих способів анонсувати книжку і зацікавити навіть нецільову аудиторію. Хороший буктрейлер викликає захват та бажання негайно прочитати цей твір. Погляньмо, які буктрейлери створювалися для українського фентезі. Читати далі

Сара Дж. Маас українською: де шукати

Сара Дж. Маас — мабуть, одна з найпопулярніших авторок захопливого нью-едалту з пристрасними сценами, асасинками та прекрасними фейрі. Неодноразово її романи здобували прихильність читачів на Goodreads Choice Awards. Погляньмо ж, які твори перекладені українською. Читати далі

Анонси фантастики на 2022 рік

Друкарні вже горять, бо українські видавництва не спиняються видавати фантастику! Погляньмо, що вони підготували для нас на 2022 рік. Наукова фантастика, фентезі, антиутопії і постапокаліпсиси. Стара-добра класика і зовсім свіженьке. Про всяк випадок додаємо анотації та коротенькі описи книжок, щоб вам було легше зорієнтуватися, на що найкраще витратити гроші. Як завжди, розділили за українськими та іноземними авторами, розбили на жанри та цільові аудиторії. Читати далі

Дж. Р. Р. Толкін українською: де шукати

Джон Роналд Руел Толкін — англійський письменник, видатний філолог і професор, заслужено вважається батьком сучасного фентезі. А що ж з українськими перекладами його спадщини та творами про його постать? Нумо розбиратися! Читати далі

Добірка ретелінгів на зимові свята

Казки та міфи не вмирають. Вони знову і знову оживають у творах сучасних письменників. Пропонуємо добірку перевірених ретелінгів, що складуть вам компанію на період зимових свят і подарують фантастичний настрій. Читати далі

Вийшов український переклад роману Сюзанни Кларк “Джонатан Стрейндж і м-р Норрелл”

"Джонатан Стрейндж і м-р Норрелл" британської письменниці Сюзанни Кларк — один із найяскравіших фентезійних романів сучасності. За словами Ніла Ґеймана, це чи не найкращий англійський фантастичний роман за останні 70 років. Наприкінці 2021 року нарешті й ми можемо відсвяткувати появу українського видання. Читати далі

У січні 2022 року покажуть ремейк фільму “Три горішки для Попелюшки”

Несподіваний подарунок до зимових свят! Норвегія спільно з Литвою зняли ремейк улюбленого всіма старого фільму "Три горішки для Попелюшки". Крижані норвезькі краєвиди, лиха блідолиця мачуха та гілочка з чарівними горішками... Читати далі

Вийшов повний трейлер до фільму “Фантастичні звірі: Таємниці Дамблдора”

Вийшов повний трейлер до фільму "Фантастичні звірі: Таємниці Дамблдора"

Третя частина франшизи “Фантастичні звірі” наближається! У понеділок, 13.12.21, компанія Warner Bros. Pictures опублікувала перший повний трейлер до прийдешньої стрічки. Окрім звичних героїв, ми побачили оновленого Ґрінденвальда. Його зіграв Мадс Міккельсен, який прийшов на заміну Джонні Деппу.

Читати далі

Не запрошуй нечисть в хату

Коли настає ніч, вони прокидаються від глибокого сну і виходять на полювання. Хоч на вигляд вони, як люди, та не доведи Боже впустити це створіння до хати. Тоді вже ніщо не спинить нечисть… Крім кілка у груди. Читати далі

Дюна Френка Герберта: арабізми та козацька січ

Переклад найвеличнішого роману в жанрі наукової фантастики — серйозний виклик. Непокоїть не лише складність ідей, хитросплетіння алюзій чи коїтальний ритм прози, яка вряди-годи таки зривається на поезію, а той факт, що «Дюну» практично всі читали, тож звикли до певних термінів та імен, які в цій книзі зазвучали по-новому. У світі «Дюни» перемішані різноманітні мови і культури: у тексті наявні арабізми, слов’янізми й гебраїзми. Як зазначає Тім О’Рейлі, Герберт підбирав кожне ім’я особливо ретельно — іноді за звучання, іноді за асоціації. Наприклад, арабізми вживалися, щоб пробудити в читача асоціації з пустелею. Тому терміни зі світу «Дюни» перекладалися згідно з фонетикою мов походження. Читати далі