Артуріана українською: до жнив 2021 року

Артуріана українською:
до жнив 2021 року

Кінець серпня – середина вересня 2021 року обіцяють бути щедрими на артуріанські історії. Король Артур, Мерлін, Лицарі Круглого столу заговорять українською з класичних творів та сучасних кіновтілень.

Без Артуріани неможливо уявити собі європейське фентезі, зокрема британське. Тож погляньмо, які три історії ми побачимо вже зовсім скоро.

Легенда про Зеленого лицаря

Новий погляд на класичну легенду з артурівського циклу про сера Ґавейна і його подорож крізь спокуси тіла та духу, примари та інтриги до бою з гігантським смарагдовим незнайомцем — Зеленим лицарем. Ґавейну доведеться визначити власний характер та довести свою цінність в очах родини і королівства перед обличчям невимовної загрози.

Ліричний фентезійний фільм «Легенда про Зеленого лицаря» зняли у копродукції США та Ірландія. Стрічка є дітищем американця Девіда Лоурі. Він написав сценарій, посів режисерське крісло та сам займався монтажем. В основі сюжету — класичний середньовічний лицарський роман 14 століття «Сер Ґавейн і Зелений лицар». 

Фільм вийде на екрани українських кінотеатрів 26 серпня.

У картині зіграли Дев Патель (Сер Ґавейн), Алісія Вікандер (Леді / Ессель), Джоел Еджертон (Лорд), Саріта Чоудрі (Мати), Шон Гарріс (король Артур), Кейт Дікі (Королева), Баррі Кіоган (Сміттяр) і Ралф Айнесон (Зелений лицар).

Світова прем’єра відбулася 30 липня 2021 року. Стрічка отримала схвальні відгуки, зокрема 90% на Rotten Tomatoes. Критики зазначають, що це кіно варто смакувати саме на великому екрані заради чарівливої картини та занурення у світ міфів та легенд. Тож готуйтесь купувати квиточки. 

Кретьєн де Труа "Ланселот, або лицар воза"

Зі старофранцузької переклав Петро Таращук.
Видавництво: “Навчальна книга – Богдан”.
Кількість сторінок: 212.
Очікуваний реліз: до Форуму видавців (15-19 вересня).

“Ланселот, або Лицар Воза” — найяскравіший взірець куртуазного лицарського роману, присвячений, мабуть, найвідомішому лицареві з двору короля Артура, його пригодам і коханню. Кретьєна де Труа (бл. 1140 — бл. 1190), автора цього твору, вважають за основоположника літературного роману в сучасному розумінні, його творчість справила глибокий і тривалий вплив на розвиток європейської літератури і мистецтва.
Це один з нечисленних середньовічних авторів, чиї твори популярні й тепер.

Томас Мелорі "Смерть Артура"

Із середньоанглійської переклав Максим Стріха.
Видавництво: “Навчальна книга – Богдан”.
Кількість сторінок: 800.
Очікуваний реліз: до Форуму видавців (15-19 вересня).

Замок Камелот і Круглий Стіл, король Артур і чарівник Мерлін, звитяжні лицарі Трістрам і Ланселот, королева Ґвіневера і Фея Морґана, меч Ескалібур і Святий Ґрааль — навряд чи знайдеться хтось, для кого ці імена та назви є лише порожнім звуком. На сторінках роману «Смерть Артура», скомпільованого сером Томасом Мелорі в другій половині XV століття під час його перебування у в’язниці, оживає вже майже забутий світ лицарства, мужності, магії та слави (цьому оживленню значною мірою сприяє і декаданська графіка неперевершеного Обрі Бердслея). Саме про цей твір Едмунд Чемберс сказав: «Жоден витвір уяви, за винятком “Енеїди”, не зробив більше для формування національної легенди», а нам зостається хіба що додати — «…і для формування світової легенди також».

Також нагадаємо, що раніше в “Навчальній книзі – Богдан” виходив роман Рене Баржавеля “Чарівник” — осучаснена обробка легенд про виправу Мерліна, лицарів Круглого столу і пошуки Ґрааля.

Френк Міллер, Томас Вілер "Проклята"

Видавництво: “Віват”.
Кількість сторінок: 448.
Очікуваний реліз: до Форуму видавців (17 вересня).

Настав час Чарівному люду обрати нового лідера — призивача. Вибір вищих сил падає на шістнадцятирічну Німує, яка, однак, позначена темними чарами, через що все селище друїдів її жахається. Дівчина вирішує втекти й більше не повертатися до рідних земель, та коли Багряні Паладини знищують усе поселення, лише Німує може виконати особливу місію — доставити могутній меч до Мерліна. Заручившись підтримкою лицаря Артура, вона вирушає в небезпечну подорож. За її голову оголошено високу винагороду, та чи вдасться комусь уполювати Відьму-Вовчокровку?

Ця книжка — переосмислення легенди про короля Артура, втілене в історію про сміливу дівчину, яка виконає доручення, хай би чого їй це вартувало…

Дж. Р. Р. Толкін "Сер Ґавейн і Зелений Лицар, а також Перлина і Сер Орфео"

Переклад Олени О’Лір.
Видавництво
: “Астролябія”.
Кількість сторінок: 336.
Очікуваний реліз: 4 листопада 2021 року.

Переклади на сучасну англійську мову вміщених тут трьох середньовічних англійських поем — «Сер Ґавейн і Зелений Лицар», «Перлина» і «Сер Орфео» — Дж. Р. Р. Толкін виконав для шанувальників поезії і для власних студій. Підготував їх до друку разом з коментарями вже після смерті письменника його син Крістофер Толкін. «Сер Ґавейн» — лицарський роман, чарівна казка для дорослих, сповнена життя і барв. «Перлина» — елегія на смерть дитини, поема, пронизана відчуттям великої особистої втрати. Обидві ці поеми невідомого автора написані близько 1400 року алітераційним віршем. «Сер Орфео» належить до ранішої й інакшої традиції. В українському перекладі Олена О’Лір відтворила англійську алітерацію за тими самими принципами, що були застосовані в її перекладах давньоанглійської героїчної епопеї «Беовульф», двох поем Толкіна з книги «Легенда про Сіґурда і Ґудрун» та його незакінченої поеми «Падіння Артура». Тож тепер і український читач має змогу познайомитися з куртуазною поезією освічених середньовічних англійців.

Оксана Пронько

Вона ж Росава. Адміністраторка, оглядачка.

Залишити відповідь

Увійти за допомогою: 

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *