Вийшов український переклад роману Сюзанни Кларк “Джонатан Стрейндж і м-р Норрелл”
Вийшов український переклад роману Сюзанни Кларк "Джонатан Стрейндж і м-р Норрелл"
“Джонатан Стрейндж і м-р Норрелл” британської письменниці Сюзанни Кларк — один із найяскравіших фентезійних романів сучасності. Вперше з’явився він у 2004 році й зачарував публіку об’ємною історією про відродження магії, підступних фейрі та Наполеонівські війни. Текст наслідує найкращі традиції британського роману, майстерно передає стиль Джейн Остін і Чарльза Діккенса. Твір здобув усі можливі відзнаки: “Г’юґо”, “Локус”, “Всесвітню премію фентезі”, “Міфопоетичну премію фентезі” і став справжньою подією в британській літературі. За словами Ніла Ґеймана, це чи не найкращий англійський фантастичний роман за останні 70 років. Наприкінці 2021 року нарешті й ми можемо відсвяткувати появу українського видання.
“Джоната Стрейнджа і м-ра Норрелла” видало видавництво “Рідна мова”. Переклад зробили Катерина і Анатолій Пітики та Богдан Стасюк за редакції Вікторії Назаренко.
Анотація:
1806 рік. Англія виснажена затяжною війною з Наполеоном.
Минуло багато століть, відколи маги пішли в небуття, ставши тільки спогадом з минулого. Проте один чарівник таки залишився – відлюдник м-р Норрелл, чия магія хвилює і бентежить усю країну. Переїхавши до Лондона, маг повертає до життя прекрасну жінку й прикликає примарний флот, щоб залякати французів.
Однак авторитету обачного, метушливого Норрелла кидає виклик поява іншого мага. Молодий, привабливий і зухвалий Джонатан Стрейндж – повна протилежність Норреллу. Так розпочинається небезпечна боротьба між двома великими магами, що затьмарює навіть війну між Англією та Францією. Їхня затятість і необачне звернення до темних мистецтв спричинять більше лиха, ніж вони самі здатні уявити.
Кількість сторінок: 904.
Нагадаємо, що в 2022 році з’являться також інші книжки Сюзанни Кларк: “Леді з Грейс-Адье та інші історії” та “Піранезі”.